PISA öǧrenci anketinin kültürler arasi eşdeǧerliǧi

Translated title of the contribution: Cross-cultural equivalence of the PISA student questionnaire

M. Asil, S. Gelbal

Research output: Contribution to journalArticle

2 Citations (Scopus)

Abstract

In this study, cross-lingual and cross-cultural equivalence of the Programme for International Student Assessment (PISA) 2006 Student Questionnaire was assessed comparatively across Turkey, the United States of America, Australia, and New Zealand samples. At the first stage of this study, the factor structure of the questionnaire constructs was examined using Confirmatory Factor Analysis (CFA). At the second stage, Multi-Group Confirmatory Factor Analyses (MG-CFA) based on Mean and Covariance Structures (MACS; Sörbom, 1974) were conducted in order to determine whether the questionnaire items exhibit differential item functioning (DIF) across different cultures or languages. At the last stage, causes of DIF were identified by expert judgments. CFA results showed that the measurement model had the same factor structure across samples. MG-CFA results indicated that some items exhibited DIF between countries. It is observed that as the linguistic and cultural differences increased between countries, the number of DIF items increased. The main reasons for DIF were found to be due to poor translation and differences in cultural relevance
Translated title of the contributionCross-cultural equivalence of the PISA student questionnaire
Original languageOther
Pages (from-to)236-249
JournalEgitim ve Bilim
Volume37
Issue number166
Publication statusPublished - 2012

Fingerprint Dive into the research topics of 'Cross-cultural equivalence of the PISA student questionnaire'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this