How Gavin Douglas handled some well-known passages of Virgil’s Aeneid

Caroline MacAfee

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

An assessment of Gavin Douglas's stylistic techniques in translating Virgil's Latin into Older Scots
Original languageEnglish
Title of host publicationScots
Subtitle of host publicationStudies in its Literature and Language
EditorsJohn M. Kirk, Iseabail Macleod
Place of PublicationAmsterdam
PublisherRodopi
Pages229-244
Number of pages16
ISBN (Print)9042037393, 978-9042037397
Publication statusPublished - 1 Oct 2013

Keywords

  • Aeneid
  • stylistics
  • older Scots
  • Gavin Douglas
  • Virgil
  • Eneados

Fingerprint Dive into the research topics of 'How Gavin Douglas handled some well-known passages of Virgil’s Aeneid'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this

    MacAfee, C. (2013). How Gavin Douglas handled some well-known passages of Virgil’s Aeneid. In J. M. Kirk, & I. Macleod (Eds.), Scots: Studies in its Literature and Language (pp. 229-244). Rodopi .