The Pragmatics of Translator Training in the 21st Century

Research output: Contribution to journalArticle

9 Downloads (Pure)

Abstract

Translation Studies and the teaching of translation have been well established for a long time. Recently, however, university departments training future translators have become aware of the fact that academia, and what almost obsessively has been referred to as ‘the real world’, need to be brought together far more closely than has been the case until a recent past. This has entailed the development of new and more flexible syllabuses. For example, establishing close links with professional translators. Also employing new teaching techniques that may clarify the cognitive processes that take place while a source text is converted into a target one. A concomitant result of the desire to create fully qualified translators has also been a greater awareness that employability is the ultimate aim of the training that takes place in the classroom.
Original languageEnglish
Pages (from-to)81-85
Number of pages5
JournalInternational Journal of English Language & Translation Studies
Volume5
Issue number2
Publication statusPublished - 18 Jun 2017

Fingerprint

translator
pragmatics
employability
Teaching
classroom

Keywords

  • Translation
  • Translator Training
  • MA Syllabuses
  • Employability
  • Professional Translators

Cite this

The Pragmatics of Translator Training in the 21st Century. / Sanchez, Maria T .

In: International Journal of English Language & Translation Studies, Vol. 5, No. 2, 18.06.2017, p. 81-85.

Research output: Contribution to journalArticle

@article{a974de425c92444e900340f244d926fb,
title = "The Pragmatics of Translator Training in the 21st Century",
abstract = "Translation Studies and the teaching of translation have been well established for a long time. Recently, however, university departments training future translators have become aware of the fact that academia, and what almost obsessively has been referred to as ‘the real world’, need to be brought together far more closely than has been the case until a recent past. This has entailed the development of new and more flexible syllabuses. For example, establishing close links with professional translators. Also employing new teaching techniques that may clarify the cognitive processes that take place while a source text is converted into a target one. A concomitant result of the desire to create fully qualified translators has also been a greater awareness that employability is the ultimate aim of the training that takes place in the classroom.",
keywords = "Translation, Translator Training, MA Syllabuses, Employability, Professional Translators",
author = "Sanchez, {Maria T}",
year = "2017",
month = "6",
day = "18",
language = "English",
volume = "5",
pages = "81--85",
journal = "International Journal of English Language & Translation Studies",
issn = "2308-5460",
number = "2",

}

TY - JOUR

T1 - The Pragmatics of Translator Training in the 21st Century

AU - Sanchez, Maria T

PY - 2017/6/18

Y1 - 2017/6/18

N2 - Translation Studies and the teaching of translation have been well established for a long time. Recently, however, university departments training future translators have become aware of the fact that academia, and what almost obsessively has been referred to as ‘the real world’, need to be brought together far more closely than has been the case until a recent past. This has entailed the development of new and more flexible syllabuses. For example, establishing close links with professional translators. Also employing new teaching techniques that may clarify the cognitive processes that take place while a source text is converted into a target one. A concomitant result of the desire to create fully qualified translators has also been a greater awareness that employability is the ultimate aim of the training that takes place in the classroom.

AB - Translation Studies and the teaching of translation have been well established for a long time. Recently, however, university departments training future translators have become aware of the fact that academia, and what almost obsessively has been referred to as ‘the real world’, need to be brought together far more closely than has been the case until a recent past. This has entailed the development of new and more flexible syllabuses. For example, establishing close links with professional translators. Also employing new teaching techniques that may clarify the cognitive processes that take place while a source text is converted into a target one. A concomitant result of the desire to create fully qualified translators has also been a greater awareness that employability is the ultimate aim of the training that takes place in the classroom.

KW - Translation

KW - Translator Training

KW - MA Syllabuses

KW - Employability

KW - Professional Translators

UR - http://www.eltsjournal.org/archive/value5%20issue2/11-5-2-17.pdf

M3 - Article

VL - 5

SP - 81

EP - 85

JO - International Journal of English Language & Translation Studies

JF - International Journal of English Language & Translation Studies

SN - 2308-5460

IS - 2

ER -