Abstract
This article proposes a new understanding of the form דגה in Jonah 2:2. As is relatively well-known among biblical scholars, the fish in Jonah seemingly changes biological sex / grammatical gender within the narrative. While Jonah 2:1 and 11 appear to refer to a m.sg. fish, Jonah 2:2 speaks of a f.sg. fish. This intricate textual situation has generated a wide range of more or less fanciful interpretations, ranging from text-historical solutions, via narratological suggestions, to the appearance of multiple fish. The present paper challenges these suggestions and ultimately argues that the form דגה in Jonah 2:2 is a lengthened nominal form. These extremely rare forms often appear in the end of a clause. Other examples of such forms are attested in Job 34:13; 37:12; and Ezek 8:2, as well as in the geographical name Jahaz / Jahza. The current Masoretic accentuation of דגה as a f.sg. form is a result of a misunderstanding of this archaic longer form.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 307-323 |
Number of pages | 17 |
Journal | Vetus Testamentum |
Volume | 67 |
Issue number | 2 |
Early online date | 17 Mar 2016 |
DOIs | |
Publication status | Published - Mar 2017 |
Keywords
- masoretic accentuation
- Hebrew syntax
- Hebrew grammar
- exegesis
- history of interpretation
- Jonah
- pausal forms